<Header>
<Author: 王建>
<Title: 故行宮>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1919>
<BookName: Gems of Chinese Verse>
<Translator: W. J. B. Fletcher>
<TranslatedTitle: THE ANCIENT PALACE>
<BookPage: 186>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
寥落古行宮，
宮花寂寞紅。
白頭宮女在，
閑坐說玄宗。
<End Poem>
<Translation>
The ancient Palace lies in desolation spread.
The very garden flowers in solitude grow red.
Only some withered dames with whitened hair remain,
Who sit there idly talking of mystic monarchs dead.
<End Translation>